1) Qual é a diferença entre uma tradução e uma versão?

Uma tradução se refere a passar um texto originalmente escrito em língua estrangeira para o vernáculo (língua do país), no nosso caso, o português. A versão é o contrário, ou seja, escreve-se em língua estrangeira um texto originalmente escrito em português.


2) Existe diferença entre o preço de traduções e o de versões?

Sim. Tanto a versão simples como a juramentada custa mais caro do que a tradução.


3) Qual é a diferença entre uma tradução simples e uma juramentada?

A tradução simples pode ser feita por tradutores em geral. Esse é o tipo mais comum, pois abrange todos os tipos de textos e áreas, pode ser entregue via Internet e pode ser adaptada pelo próprio cliente para satisfazer suas necessidades.

A tradução juramentada só pode ser feita por tradutor público certificado pela Junta Comercial. Esse tipo de tradução é exigido para documentos que precisem ser apresentados a órgãos públicos (consulados, justiça, alfândega, etc), universidades, e alguns outros. Esses documentos incluem certidões de nascimento e óbito, atestados diversos, diplomas históricos escolares, contratos e estatutos sociais, entre outros.

A tradução juramentada é impressa no papel timbrado do tradutor e contém o número da tradução, do livro e das folhas, além do carimbo do tradutor com sua assinatura, a qual precisa ser reconhecida em cartório. Consequentemente, ela não pode ser modificada pelo cliente.
Sim. Os preços de traduções e versões simples são estabelecidos pelo mercado e podem diferir bastante. Tradutores qualificados e com bastante experiência tendem a cobrar um pouco mais, ao contrário de tradutores iniciantes, sem experiência, que geralmente oferecem um preço menor.


4) Existe diferença entre o preço de traduções simples e o de juramentadas?

Sim. Os preços de traduções e versões simples são estabelecidos pelo mercado e podem diferir bastante. Tradutores qualificados e com bastante experiência tendem a cobrar um pouco mais, ao contrário de tradutores iniciantes, sem experiência, que geralmente oferecem um preço menor.

Os preços de traduções e versões juramentadas são estabelecidos pela Junta Comercial do Estado de São Paulo, no caso de tradutores residentes em São Paulo. Cada estado tem sua própria tabela. Consulte a tabela da JUCESP no link preços ou no site http://ww.jucesp.sp.gov.br/delibera01-04.htm.


5) Como é calculado o preço de uma tradução?

Tanto para traduções simples como para juramentadas, o preço é calculado de acordo com o número de laudas, o prazo e a formatação.

Para documentos recebidos em meio eletrônico, uma lauda corresponde a 1.000 caracteres sem espaços calculados na opção de contagem de palavras do Word ou em sofware próprio para contagem de caracteres.

Para documentos recebidos em papel, será dada uma estimativa de preço, considerando uma lauda igual a 25 linhas datilografas, com um máximo de 50 toques por linha. O preço final será calculado da maneira acima após a digitação da tradução em computador.


6) Posso pedir uma nota fiscal quando pagar pelo serviço?

Para traduções simples a C.I.I. emite uma nota fiscal com a discriminação do serviço realizado.

Para traduções juramentadas, a lei exige que o tradutor público emita um recibo próprio, aprovado pela JUCESP, contendo o nome e o endereço do cliente, o número da tradução, do livro e das folhas e a assinatura do tradutor.


7) Quando preciso apresentar no Brasil um documento emitido no exterior, basta fazer a tradução juramentada?

Não. Antes de fazer a tradução, é necessário consularizar o documento no Consulado Brasileiro do local onde o documento foi emitido.


8) Como posso contratar intérpretes profissionais?

O primeiro passo é definir o par de idiomas a ser usado, a duração do evento ou reunião e a localidade onde esses ocorrerão. Para um evento de até 1 hora de duração, normalmente, um só intérprete é contratado. Acima disso, é necessário ter dois intérpretes que revezarão no trabalho. Para interpretação simultânea, é necessário certificar-se de que o local do evento possua os equipamentos necessários (cabine, mesa de som, microfones, fones de ouvido, transmissores UHF, etc.). Para interpretação consecutiva não é necessário o uso de cabine.

Para preparação de um orçamento detalhado, é preciso informar ainda o número de participantes e o assunto a ser tratado. O preço dos serviços varia dependendo de todos esses fatores.


9) Como funciona o Curso de Idiomas on-line?

Esse tipo de curso é especialmente indicado para pessoas que não têm tempo para se locomover até uma escola e/ou não querem fazer aulas tradicionais na empresa.

É necessário que o cliente baixe o programa Skype (www.skype.com) ou MSN ( www.msn.com ) e instale uma câmera em seu computador. Assim, o professor e o aluno poderão conversar e ver um ao outro em tempo real, cada um em sua própria residência ou escritório.

As aulas podem ser regulares ou eventuais e de qualquer modalidade escolhida (consultar a seção "Serviços" deste site)


10) Como funcionam as aulas em empresas?

Antes do início do curso, os alunos são entrevistados para a avaliação de seu nível de proficiência. Em seguida, o regulamento do curso é discutido com os próprios alunos e com a empresa na qual ele trabalha.

Os cursos podem ter focos diferentes: idioma do dia-a-dia, idioma para fins de negócios, profissionais, comerciais, jurídicos, ou outros. Mesmo os alunos mais básicos podem iniciar um curso voltado a negócios, uma vez que a estrutura gramatical estudada será a mesma que a dos cursos voltados ao dia-a-dia, com o vocabulário e o contexto das aulas sendo específicos da área escolhida (produção, marketing, vendas, comunicação, ou de negócios em geral).

Além de não precisar se locomover, o aluno ainda usufrui do benefício de ter aulas planejadas especialmente para atender às suas necessidades profissionais, facilitando a preparação de documentos em geral, sua participação em reuniões e muito mais!


11) Como são as aulas?

Como tudo mais na C.I.I. Idiomas, as aulas são totalmente personalizadas de maneira a melhor atender às necessidades e expectativas do cliente.

Na entrevista inicial com a empresa, o grupo ou o aluno, a C.I.I. Idiomas identificará o melhor método e as melhores ferramentas a serem utilizadas nas aulas. Alunos de nível mais avançado, mas com dificuldade para entender o idioma falado, por exemplo, podem querer ter mais, ou apenas, aulas audiovisuais.

Outros alunos podem desejar melhorar a sua fluência no idioma. Nesse caso, as aulas incluirão parcialmente, ou exclusivamente, simulações de diálogos, para que o aluno prepare e faça apresentações cobrindo os temas relevantes para sua área.

Todas as aulas incluem o treinamento de todas as habilidades: falar, ler, escrever e ouvir, fazendo com que o aluno seja capaz de desenvolver e aperfeiçoar o idioma em todos os níveis.

Esses são apenas alguns exemplos de como podemos lhe oferecer o melhor e mais eficiente curso de idiomas do mercado.

 
criação: Guia SP